映画『インターステラー』からのセリフ
3:52 I looked it up. It's called a poltergeist.
3:54 Dad, tell her.
3:55 Well, it's not very scientific, Murph.
3:57 You said science was about admitting what we don't know.
4:00 -She's got you there.
は、科学と超自然現象との関係、そして知識と認識の限界についての議論を示しています。以下に、この会話を理解するために必要な語彙、文化的背景、歴史的コンテキスト、および英語の応用例を詳述します。
必要な語彙と応用例
- Poltergeist - ポルターガイスト。物を動かすなどの現象を起こすとされる見えない霊的存在。
- 応用例:The strange noises and moving objects in the house were attributed to a poltergeist.
- Scientific - 科学的。科学に基づく、または科学的方法で行われること。
- 応用例:Her approach to solving the problem was very scientific, involving hypothesis and experiments.
- Admitting - 認める。事実や意見、状況などを受け入れること。
- 応用例:Admitting that you need help can be the first step to improving your situation.
- You said - あなたは言った。過去の発言や約束を引用する際に使用。
- 応用例:You said you would be here by noon, but you arrived late.
- She's got you there - 彼女の言う通りだ、彼女が正しい点をついている。議論や会話で相手の主張が妥当であることを認める表現。
- 応用例:When he couldn't answer her question, I thought, "She's got you there."
文化的背景と歴史
このセリフは、科学と超自然現象の境界を探るテーマに触れています。ポルターガイストは西洋の伝承においてよく知られた現象で、不可解な物理的な干渉が報告されることがあります。映画『インターステラー』では、このような超自然現象が科学的探究の一部として描かれ、知識の限界と科学的探究の意義が問い直されます。
映画のテーマとセリフの関連性
『インターステラー』は、未知の現象に直面したときの科学的アプローチと家族間の対話を通じて、観客に科学の本質について考えさせます。この会話は、主人公が自身の科学的信念を再評価するきっかけとなり、映画の中で科学と未知への対峙を象徴的に示しています。
総括
このセリフは、『インターステラー』における科学的探究と人間の認識の限界を探る深いテーマを反映しており、科学と超自然現象の間の線引きについて観客に問うものです。提供された語彙とその応用例を通じて、日本の観客は映画の深い対話とその文脈をより豊かに理解することができるでしょう。