1:52 Sorry, Murph. Go back to bed.大丈夫だ マー フ 寝なさい
1:55 I thought you were the ghost.-No. 幽霊かと思った まさか
1:59 There are no such things as ghosts, babe. 幽霊などいない
2:02 Grandpa says you can get ghosts. おじいちゃんが “いる”って
2:05 Maybe that's because Grandpa's close to being onehimself. Back to bed.
おじいちゃんは お迎えが近い 寝なさい
映画『インターステラー』からのセリフ「Maybe that's because Grandpa's close to being one himself. Back to bed.」は、映画の中での家族関係と登場人物の個性を示唆する重要な一節です。以下に、この会話を理解するために必要な語彙、文化的背景、歴史的コンテキスト、および英語の応用例を詳しく説明します。
必要な語彙とその応用例
- Maybe - 「たぶん」「おそらく」という意味で、ある事が起こる可能性について述べるときに使用します。
- 応用例:Maybe it will rain tomorrow, so take your umbrella just in case.
- Grandpa - 「おじいちゃん」という意味で、祖父を指す親しみのある表現です。
- 応用例:Every summer, I visit my grandpa at his old house by the lake.
- Close to being - 「〜に近い」「〜しそうである」という表現で、何かが実現しそうである状態を表します。
- 応用例:He's close to being the best in his field, thanks to his hard work.
- One - この文脈では、「その一人」と解釈でき、特定のグループやカテゴリーの一員を指します。
- 応用例:She is one of the few who can speak six languages fluently.
- Back to bed - 「もう寝る時間だ」という意味で、寝床に戻ることを指示する表現です。
- 応用例:It's late and you have school tomorrow, so go back to bed now.
文化的背景と歴史
このセリフは、映画の中で祖父が子供たちにとってどれだけ大切な存在かを示すシーンで使用されます。『インターステラー』は家族の絆と世代間の関係を重要なテーマの一つとして扱っており、このセリフは祖父が家族内でどのような役割を果たしているかを示唆しています。また、映画全体の文脈で見ると、地球外の探索という極限状態の中での家族の重要性が強調されています。
映画のテーマとセリフの関連性
『インターステラー』では、未来の不確かな世界を舞台にしながらも、人々が直面する普遍的な課題、特に家族との絆の大切さを探求しています。このセリフは、祖父と孫との間の親密な関係と、家族としての連帯感を表現しており、それが観客に共感を呼び起こす要因となっています。
総括
この会話の部分は『インターステラー』における家族のテーマを浮き彫りにするもので、日常生活での祖父との関係や年齢に関する考察を含んでいます。上記の語彙とその応用例を理解することで、日本の観客は映画の情景や感情をより深く理解し、感じることができるでしょう。